Чи є у вас пропозиції щодо адресації адресатів?

Цей список є лише орієнтиром і не означає, що всі ці запитання стосуватимуться вас або що вам заборонено ставити інші запитання.

  • Як буде використовуватися моє молоко?
  • Ви або ваша дитина лікуєтеся від якогось захворювання, інфекція, або розлад?
  • Ви або ваша дитина приймаєте ліки?
  • Чи робили вам і вашій дитині аналізи крові?
  • Would you be willing to have blood work and/or a health екранізація done?1
  • Чи готові ви покрити витрати, якщо такі є, перевірка донорської крові?
  • Чи готові ви надати пляшки або пакети для збору та зберігання молока?
  • Чи будуть відносини пожертвування постійними чи одноразовими?
  • Скільки молока ви очікуєте/сподіваєтеся?
  • Will you be supplementing with грудне молоко substitutes or from another donor if needed?
  • Як часто і коли ви будете приходити забирати молоко?
  • Ви хочете, щоб все молоко було заморожено? Хочете свіжого, незаморожене молоко?
  • Чи хотіли б ви, щоб вашу дитину вигодував ваш донор, коли це можливо??
  • Чи знайомі ви з безпечними методами поводження з грудним молоком?
  • Ви навчені термічній обробці грудного молока в домашніх умовах?
  • Чи є у вас якісь занепокоєння, які потребують вирішення або подальшого дослідження??

Також, discuss what you’d like a donor to do with your milk if it will not (все) be used. Donor milk can be passed on to someone else but only with the contact info of the original donor (you) so that new recipients can contact you for their own screening purposes.

Наступний розділ: Поводження з грудним молоком (для донорів)

_______________

  1. Establishes a baseline of health for caregivers and donors, якщо дитина коли-небудь захворіє. Fairtrade of personal information. ↩︎